Трудности русофобского перевода: шведский телеканал назвал свою ложь «ошибкой» после возмущений в соцсетях

Шведский телеканал TV4 в новостном репортаже о Сирии подменил США Россией при переводе высказывания сирийки и счел это всего лишь «ошибкой» после волны возмущения в соцсетях, сообщил интеренет ресурс «ИноСМИ» со ссылкой на публикацию в шведском издании «Нюхетер Идаг».

В репортаж вошел фрагмент интервью с сирийкой, и она, согласно TV4, сказала: «Удар не возымел достаточного эффекта, мы бы хотели увидеть больше. Мы хотим, чтобы они за нас отомстили. Россия, Иран и режим должны уйти: они украли нашу страну и нашу землю».

На самом деле она сказала не «Россия», а США. Канал признал подлог «ошибкой» после того, когда его в соцсетях обвинили в обмане зрителей.

TV4 ответил постом на Фейсбуке, признав, что редакция неправильно перевела слова женщины.

«Во вчерашнем утреннем выпуске мы представили сюжет из Сирии, и на видеоизображение, к несчастью, был наложен неправильный текст. Таким образом перевод именно в этом отдельном эпизоде не совпал со словами на видео. Вскоре ошибка была обнаружена, и мы приняли меры. В остальное время в первую половину дня мы передавали и публиковали правильную версию с корректным переводом, совпадающим с тем, что на самом деле говорится», – написал представитель канала.