«Это, я считаю, придурки делают»: что одесситы думают о переводе сферы обслуживания на украинский язык

С 16 января на Украине вступила в силу норма закона, которая обязывает перейти на украинский язык всю сферу обслуживания. Особенно тяжело будет выполнить это предписание в русскоязычных регионах юго-востока, где уже начались конфликты на языковой почве. Журналист киевской интернет-газеты «Страна» побывала с визитом в Одессе возле рынка «Привоз», чтобы узнать мнение людей об этой норме закона.

По мнению жителей Одессы, депутаты должны создавать другого плана законы, которые бы защищали русский язык, а не притесняли его.

«Во-первых, депутаты, за которых мы голосуем, виноваты в том, что они не поддержали русскоязычное население… Мы можем разговаривать на русском языке и документы должны быть как на украинском, так и на русском. Почему? — Потому что наши бабушки и дедушки не умеют говорить на украинском, не умеют писать на украинском», — считает одесситка.

Большая часть наших собеседников считают перевод сферы обслуживания на украинский язык неправильным.

«В Одессе многонациональное население. У нас разговаривают на разных языках. Мне 87 лет, я тоже учил украинский язык и могу говорить, и на 30% читать. Потому что мы в школе учили украинский язык, сами понимаете как. Должен быть общепринятый язык. Да и весь Советский Союз говорил на русском языке», — рассказал нам одессит преклонного возраста.

Он говорит, что продавцы «Привоза» не перейдут на украинский язык.

«100 процентов — нет. Многие рассуждают так, как я. У меня также есть дети и внуки. Дети учились, когда был Советский Союз, а внуки застали распад, но многие семьи национальные. Этот язык нужно оставить Западной Украине, где я служил. Это Луцк, Ровно, Чортков, Староконстантинов. Там они действительно говорят. Вот было иду с девушкой-украинкой, подходит типа такого как «свободовец», как Тягнибок и говорит, что ты, мол, девушка с москалем гуляешь», — вспомнил он притеснения на языковой почве.

Он уверен, что тотальная украинизация приведет к расслоению народа.

«Раньше мы жили дружно. У нас же никогда такого не было «ты- еврей, ты -украинец». А это, я считаю, придурки делают. Смена власти произойдет. Зеленский — не вечный. Порошенко гнидоту выгнали, но жалко, что он не сдох, потому, что это падла. И Яценюк. Извините, что я выругался», — добавил пенсионер.

Часть одесситов к закону относятся нормально, но не смогут его выполнять.

«Мы живем в Украине, значит сфера обслуживания должна быть на украинском языке. Но я думаю, что не все одесситы примут это однозначно, в том числе и я. Например, я родилась в Беларуси, украинского языка совершенно не знаю, но работаю, и вся документация у нас идет на украинском. То есть я владею, понимаю, но говорить на нем не готова», — сказала собеседница.

Ее поддерживает муж.

«Как мы говорили на русском, так и будем говорить. Мы этот закон не понимаем. Я люблю Украину, но разрешите мне говорить на русском. Почему я должен говорить на украинском, если я родился в семье, где все говорили на русском. Я тоже родился в Уссурийске. С 1956 года живу в Одессе. Жена у меня белорусска. Мы уже больше 40 лет вместе живем. Поэтому нам не нравится категоричный переход», — говорят супруги.

Люди уверены, что этот закон точно не объединит страну. Он вызовет барьеры, если украинский язык будут продолжать навязывать.

Что касается перевода «Привоза» на украинский язык, то местные в это не верят, объясняя тем, что в Одессе к этому все относятся несерьезно. Жители предполагают, что только приезжие будут говорить на ломанном украинском языке, как и раньше. Потому что Одесса никогда не была украиноязычной.