Нина Ищенко: «Хороший текст имеет несколько уровней толкования…»

Андрей ЧЕРНОВ

Недавно в Луганске состоялась презентация литературного сборника «Опыты пристального чтения. Стихи Елены Заславской с комментариями Владимира Карбаня». Об этой книге, её смыслах и важности философского прочтения поэзии порталу «Луганск 1» рассказывает редактор сборника, кандидат философских наук, член Союза писателей ЛНР Нина Ищенко.

– Нина Сергеевна, есть ли что-нибудь особенное, что выделяет книгу «Опыты пристального чтения»?

– Наверно, каждый луганчанин с начала войны, с 2014 года, хоть раз слышал вопрос: «Почему вы не уезжаете? Почему вы остаетесь в Луганске?» Для меня часть ответа на этот вопрос заключается в том, что Луганск – это город, в котором создаются такие книги, как «Опыты пристального чтения». Стихи разных лет, созданные поэтессой Еленой Заславской, откомментированы Владимиром Карбанем именно в этот период, после 2014 года, с начала войны. Война заставила всех луганчан задуматься о том, кто мы, что для нас важно, почему мы делаем то, что мы делаем. Во время войны культурная жизнь Луганска не умерла, а получила новый импульс. Так, с одним из авторов этой книги, Владимиром Карбанем, я познакомилась на заседании Философского монтеневского общества. Вскоре оказалось, что у нас много других общих интересов помимо философии – история, мифология, литература, поэзия. Книга выросла из сетевого проекта «Опыты пристального чтения», так называется рубрика, которую вел Владимир Карбань на сайте луганской культуры «Одуванчик». Эта рубрика целиком посвящалась творчеству Елены Заславской. Владимир Карбань выбирал по своему вкусу, какие стихи читать и комментировать, и он сумел открыть те смысловые связи, которые вписывают разбираемые стихи в контекст русской и мировой литература.  

– Интересно. А что присуще взгляду на поэзию Владимира Карбаня?

– Владимир Карбань был человеком культуры, интеллектуалом, знатоком живописи и литературы, меломаном и философом. Для него характерно своеобразное стереоскопическое видение предмета, который он умел узреть в сложном контексте, вписать его в систему связей огромного диапазона, от античности до современности, от малайской культуры до исконно русской. Любой поэтический образ для него оказывался ключом ко многим дверям, он видел и умел объяснить те связи, которые интуитивно намечает поэт.

Так, поэтический цикл «Заметки на полях войны», где лирическая героиня пишет своему любимому-ополченцу, Владимир Карбань прокомментировал следующим образом: «В жанровом отношении этот цикл принадлежит к посланиям другу (любимому), уехавшему на фронт. Жанр имеет длительную историю, насчитывающую ряд бесспорных шедевров от «Письма другу, уезжающему на границу» Ли Бо, до нашей незабвенной «чтоб со скорою победой возвратился ты домой». Чем отличаются стихи Заславской от предшествующих образцов? Первое – необыкновенной полифоничностью, интонационным разнообразием. Не только в каждой строфе, но в каждой строке, почти в каждой фразе появляется новый оттенок чувств, создавая необыкновенную симфонию, в которой трудно бывает отделить один нюанс от другого. Любовь к адресату писем, желание скорейшей встречи, пожелание победы, стойкости духа, резиньяция, определённая покорность судьбе, но не рабская, а покорность, понимаемая как вызов неизбежности, скепсис по отношению к романтическим мечтам юности, едкая насмешка над врагом – вся эта гамма чувств сверкает и переливается, как грани драгоценного бриллианта».

Стихи нашей современницы, которая пишет о событиях начала войны в Донбассе, благодаря эрудиции и чуткости критика оказываются вписаны в один ряд с китайскими классическими образцами и известной песней столетней давности. Ли Бо пишет другу, который уезжает на северную границу, защищать Китай от нашествия. Песня комсомолки отражает события гражданской войны в России. Так, на уровне образов, критик показывает, как современные события входят в высокую поэзию и классическую литературу, очищаясь от неважных мелочей, обнажая архетипический сюжет – прощание во время войны. В то же время Владимир Карбань раскрывает сложную образность и красоту тех строк, в которых отражены события нашего края, нашего времени, показывает, как Луганск проступает на литературной карте, становится значимым локусом культурного пространства, входит в сферу мифа, литературы, поэзии.

– Нина Сергеевна, почему поэзия и литература в целом нуждаются в толковании? Чем это вызвано? Не является ли такая «поэтическая герменевтика» своего рода спекуляцией?

– Поэзия нуждается в толковании, поскольку она работает с социально-обусловленными эмоциями. Поэзия обращается к читателю, который учится чувствовать в определенном обществе, впитывает эстетические нормы и ценности с воздухом своего времени. Эти эстетические образцы, на фоне которых каждый читатель прочитывает книгу, обусловлены его опытом и предшествующим чтением. Разное воздействие окажет стихотворение «По ту сторону черного квадрата» на художника, для которого Малевич – образец в искусстве, и на человека, который ничего не знает о супрематизме и впервые узнал о такой картине из стихотворения Елены Заславской. Эта разница объективна, она не сводится к вкусовщине и спекуляции. Владимир Карбань, как никто, умел раздвигать горизонты, показывать неожиданный контекст, высветлять сеть связей и отсылок в стихах, на которые он обратил внимание. Благодаря его работам у читателя есть возможность увидеть перспективу, выйти за свои границы, и может быть, увидеть там совсем не то, что увидел критик – но в любом случае это будет волнующий опыт.

– Кому интересна будет эта книга? Специалистам? Простым читателям?

– Книга будет интересна в первую очередь подготовленному читателю, или как минимум читателю, который любит и хочет узнавать что-то новое, расширять спектр своих эстетических возможностей. Кроме того, хороший текст имеет несколько уровней толкования и способен с каждым читателем говорить на его уровне. Именно поэтому, перечитывая со временем одни и те же тексты, мы находим в них что-то новое – мы уже изменились, но книга, повлиявшая на нас двадцать лет назад, по-прежнему задевает какие-то струны. Поэтому книгу «Опыты пристально чтения» можно читать кому угодно – она сама найдет и выберет своего читателя. Ни редактор, ни комментатор не ставят себе целью встать между читателем и автором, не могут заменить живого общения напрямую. К этому общению и нужно стремиться, открывать в себе умение видеть, способность вслушиваться в музыку слов, чувствовать и любить.

– Кто помог издать эту книгу?

– Книга издана небольшим тиражом на личные средства друзей авторов, которые пожелали остаться неизвестными. Книга будет бесплатно роздана в библиотеки города, а также выложена в сети в открытом доступе на сайте луганской культуры «Одуванчик», на личном сайте Елены Заславской, а также в разных сетевых библиотеках. Мы призываем всех читателей, которые знают какие-то ресурсы, где эта книга могла бы заинтересовать читателя, распространять ее и делиться своими впечатлениями. Сетевой проект «Опыты пристального чтения» и теперь книга с тем же названием возникли из искреннего желания щедро делиться своим видением и своими знаниями, показывать путь и способ мыслить, видеть и чувствовать. Эта книга издана в память о друге, дом которого всегда был открыт, а время – безвозмездно предоставлено его друзьям, всем, кто живет в культуре, кто ищет свой путь и идет по нему. Мне как редактору хотелось бы, чтобы эта книга была свидетельством того, как нужно писать, думать, чувствовать, творить и любить жизнь.